Dans le cadre des ateliers d’initiation de français, nous avons laissé la plume à nos participants et participantes. Découvrez leurs histoires dans leur langue d’origine et en français. Merci à vous pour ces précieux témoignages. Apprendre une nouvelle langue demande beaucoup de persévérance, de patience et de courage ! Bravo à vous !

 

La historia escrita por Víctor

Mi nombre es Víctor Javier, tengo 28 años, estoy con mi familia en Montreal Nord. Somos de la ciudad de Buenaventura Colombia, que es el principal puerto marítimo del país. Es una ciudad caracterizada por la alegría de cada habitante, por las diversas playas y ecosistemas donde los platos típicos son el camarón y la cazuela de mariscos. Es también considerada la ciudad en la que más llueve en el mundo y en donde la temperatura anual varia de 24 grados a 34 grados. También donde poseemos un deporte autóctono llamado balón pesado creado en 1973.

L’histoire écrite par Victor

Moi, c’est Victor Javier. J’ai 28 ans. Je suis ici avec ma famille, à Montréal-Nord. Nous sommes de la ville de Buenaventura, en Colombie. C’est le principal port maritime du pays; une ville caractérisée par la joie de chaque habitant en raison des différentes plages et écosystèmes. Les plats typiques sont les crevettes et les casseroles de fruits de mer. Cette ville est également considérée comme celle où il pleut le plus au monde : la température annuelle varie de 24 à 34 degrés. C’est aussi là que nous pratiquons un sport autochtone appelé « balon pesado » créé en 1973.

 

 

Crédit photo du blogue (plage) et port  : Victor

 

——————————————————————————————————————————

La historia escrita por Cristian

Mi experiencia fue un pequeño choque cultural en cuanto a la comida y las diferentes modas y estilos. Al llegar al hotel, ya tenía la curiosidad por degustar la gastronomía del país, pero al pasar de los días empecé a extrañar la comida colombiana; aun cuando en el hotel conocí otras familias que tenían ollas arroceras, y a escondidas en las habitaciones, se intentaba preparar algunas comidas de mi país como lentejas, sopas y otras cosas. Sin embargo, ya deseaba pronto estar organizado en mi propio apartamento para poder preparar comida colombiana. Con el tiempo, cada uno de los compañeros se fue mudando, entonces, programamos reuniones en cada uno de nuestros apartamentos para preparar un plato típico, entre ellos: papa rellena, sancocho de camarón, sudado de camarón, arepa de huevo, lechona de cerdo, entre otros. Debo reconocer que el hotel me sirvió mucho para dejar de comer tanto, ya que en mi país comemos mucho arroz. En cuanto a la moda y estilos de vestir me gusta más porque cada persona impone su moda y eso está bien, nadie te señala o te juzga a diferencia de otros países

L’histoire écrite par Cristian

J’ai vécu un petit choc culturel en ce qui concerne la nourriture et les différents modes et styles vestimentaires. En arrivant à l’hôtel, j’étais curieux de goûter la gastronomie du pays, mais au fil des jours, la nourriture colombienne me manquait. Bien que j’aie rencontré d’autres familles à l’hôtel qui avaient des cuiseurs à riz et qui préparaient en cachette des plats de mon pays, comme des lentilles, des soupes et d’autres choses dans leurs chambres. Cependant, je voulais bientôt être installé dans mon propre appartement, pour pouvoir préparer de la nourriture colombienne. Avec le temps, mes camarades ont déménagé. Alors, nous avons planifié des rencontres dans chacun de nos appartements pour préparer un plat typique comme des pommes de terre farcies, un sancocho de crevettes, un sudado de crevettes, une arepa avec d’œufs et une lechona, entre autres choses. Je dois reconnaître que l’hôtel m’a beaucoup aidé à réduire ma consommation de nourriture, car dans mon pays, nous mangeons beaucoup de riz. En ce qui concerne la mode et les styles vestimentaires, j’aime cela, car chaque personne assume son style et c’est bien : personne ne vous pointe du doigt ou ne vous juge, contrairement à d’autres pays.

 

 

Crédit photo : Cristian